Et de 26 ! La Charte enfin traduite en Farsi pour nos amis Plongeurs Iraniens !

La symbolique internationale et sans frontières est primordiale pour tous les membres de Longitude 181. C’est donc avec joie que nous accueillons cette semaine une nouvelle langue au sein de la grande famille des traductions de la Charte Internationale du Plongeur Responsable.

Une traduction de Mahdi Movahedkhah

Mahdi a fait récemment connaissance avec Longitude 181, nous a rencontré lors du dernier Salon International de la Plongée Sous Marine de Paris…De palmes en palmes il s’est rapproché et il nous rejoint aujourd’hui en tant que membre actif au sein de l’antenne régionale de l’Ile de France. Sa langue natale, le farsi, ne figurant pas encore au sein des traductions déjà disponibles de la Charte Internationale du Plongeur Responsable, il s’est donc proposé avec ses amis plongeurs iraniens d’en faire la traduction.

De la France au Golfe Persique

Déjà parue dans la presse plongée iranienne, nous vous en annonçons officiellement la mise en ligne cette semaine en téléchargement gratuit sur notre site internet.

Et si comme moi, vous ne lisez pas le farsi dans le texte…au moins pourrez vous en apprécier la calligraphie…

 

La charte en farsi en version pdf intégrale

La Charte du Plongeur Responsable en 26 langues

 

Patrice BUREAU

Président de L181

Pour une plongée sans frontière, et comme Madhi, si vous souhaitez intégrer une Antenne Régionale pour agir concrètement avec nous :

Rejoignez LONGITUDE 181, Porteur de la voix de L’Océan !